disqualification from driving
Strafrechtliche Massnahme, die angeordnet wird, wenn eine Person ein Motorfahrzeug zur Begehung eines Verbrechens oder Vergehens verwendet hat und Wiederholungsgefahr gegeben ist, und die im Entzug des Lernfahr- oder Führerausweises für die Dauer von einem Monat bis zu fünf Jahren besteht.
Criminal law measure ordered where a person has used a motor vehicle in order to commit a felony or misdemeanour and where there is a risk of re-offending, and which consists of the offender forfeiting his provisional or full driving licence for a period of between one month and five years.
Mesure de droit pénal qui est ordonnée si une personne a utilisé un véhicule automobile pour commettre un crime ou un délit et s'il y a lieu de craindre de nouveaux abus et qui consiste à lui retirer le permis d'élève conducteur ou le permis de conduire pour une durée d'un mois à cinq ans.
Misura penale ordinata se una persona ha utilizzato un veicolo a motore per commettere un crimine o un delitto e sussiste il rischio di un ulteriore abuso e che consiste nella revoca della licenza di condurre.
2025-07-21T08:24:44.2877160Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/108567
Code pénal suisse, art. 67e tit. marg. (RS 311.0, état 2015-01)
Codice penale svizzero, art. 67e marg. (RS 311.0, stato 2015-01)
Schweizerisches Strafgesetzbuch, Art. 67e RandT (SR 311.0, Stand 2015-01)
Swiss Criminal Code, art. 67e margT (SR 311.0, transl., status 2015-01)
d'après Code pénal suisse, art. 67e (RS 311.0, état 2015-01)
secondo Codice penale svizzero, art. 67e (RS 311.0, stato 2015-01)
after Swiss Criminal Code, art. 67e (SR 311.0, transl., status 2015-01)
nach Schweizerisches Strafgesetzbuch, Art. 67e (SR 311.0, Stand 2015-01)