strafloser Schwangerschaftsabbruch
interruption de grossesse non punissable
interruzione non punibile della gravidanza
Schwangerschaftsabbruch, der nicht bestraft wird, wenn er nach ärztlichem Urteil notwendig ist, damit von der schwangeren Frau die Gefahr einer schwerwiegenden körperlichen Schädigung oder einer schweren seelischen Notlage abgewendet werden kann, oder wenn er innerhalb von zwölf Wochen seit Beginn der letzten Periode auf schriftliches Verlangen der schwangeren Frau, die geltend macht, sie befinde sich in einer Notlage, durch eine zur Berufsausübung zugelassene Ärztin oder einen zur Berufsausübung zugelassenen Arzt vorgenommen wird, wobei die Ärztin oder der Arzt vorher mit der Frau persönlich ein eingehendes Gespräch führen und sie beraten muss.
Termination of a pregnancy that is exempt from penalty because, in the judgement of a physician, it is necessary in order to be able to prevent the pregnant woman from sustaining serious physical injury or serious psychological distress, or because it is performed, at the written request of a pregnant woman who claims that she is in a state of distress, within twelve weeks of the start of the pregnant woman's last period by a physician who is licensed to practise his profession, whereby the physician must have a detailed consultation with the woman prior to the termination and provide her with appropriate counselling.
Interruption de grossesse qui n'est pas punie si un avis médical démontre qu'elle est nécessaire pour écarter le danger d'une atteinte grave à l'intégrité physique ou d'un état de détresse profonde de la femme enceinte ou si, sur demande écrite de la femme qui invoque qu'elle se trouve en situation de détresse, elle est pratiquée au cours des douze semaines suivant le début des dernières règles par un médecin habilité à exercer sa profession qui doit au préalable s'entretenir lui-même de manière approfondie avec la femme enceinte et la conseiller.
Interruzione della gravidanza che non è punita se, in base al giudizio di un medico, è necessaria per evitare alla gestante il pericolo di un grave danno fisico o di una grave angustia psichica o se, su richiesta scritta della gestante che fa valere uno stato di angustia, è effettuata entro dodici settimane dall'inizio dell'ultima mestruazione da un medico abilitato ad esercitare la professione che prima dell'intervento tiene personalmente un colloquio approfondito con la gestante e le fornisce tutte le informazioni utili.
2025-07-21T08:24:13.8735470Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/107769
Code pénal suisse, art. 119 tit. marg. (RS 311.0, état 2015-01)
Codice penale svizzero, art. 119 marg. (RS 311.0, stato 2015-01)
Schweizerisches Strafgesetzbuch, Art. 119 RandT (SR 311.0, Stand 2015-01)
Swiss Criminal Code, art. 119 margT (SR 311.0, transl., status 2014-07)
d'après Code pénal suisse, art. 119 (RS 311.0, état 2015-01)
secondo Codice penale svizzero, art. 119 (RS 311.0, stato 2015-01)
after Swiss Criminal Code, art. 119 (SR 311.0, transl., status 2014-07)
nach Schweizerisches Strafgesetzbuch, Art. 119 (SR 311.0, Stand 2015-01)