Erklärung, mit der ein Antragsteller dem Empfänger verbindlich seinen Geschäftswillen bekundet, einen bestimmten Vertrag abzuschliessen, sodass es für das Zustandekommen des Vertrages nur der zustimmenden Gegenerklärung (der Annahme) des letzteren bedarf.
Première des manifestations de volonté nécessaires à la conclusion d'un contrat dont la perfection ne dépend plus que de l'acceptation du (des) destinataire (s).
Atto prenegoziale che si sostanzia in una dichiarazione unilaterale di volontà, recettizia, diretta alla conclusione di un contratto il cui perfezionamento dipende solo dall'accettazione dell'altra parte.
2018-01-29T15:48:44.6370000Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/106371
Obligationenrecht, Art. 3 (SR 220, Stand 2013-01)
SACC, Swiss Code of obligations (transl.), 1990, art. 3
Code des obligations, art. 7 al. 2 (RS 220, état 2013-01)
Codice delle obbligazioni, art. 3 (RS 220, stato 2013-01)
EXP: zeitlich erste Willenserklärung zum Abschluss eines Vertrages vor der Annahme
nach Gauch/Schluep/Schmid/Rey, Schweiz. Obligationenrecht, Allg. Teil, 1998, Ziff. 363
Del Giudice, Dizionario giuridico, 1992
nach Gauch/Schluep/Schmid/Rey, Schweiz. Obligationenrecht, Allg. Teil, 1998, Ziff. 363
d'après Gauch et al., Droit des obligations, 1982, num. marge. 285