Transfer von Vermögenswerten durch Entgegennahme von Bargeld, Edelmetallen, virtuellen Währungen, Schecks oder sonstigen Zahlungsmitteln in der Schweiz und Auszahlung einer entsprechenden Summe in Bargeld, Edelmetallen, virtuellen Währungen oder durch bargeldlose Übertragung, Überweisung oder sonstige Verwendung eines Zahlungs- oder Abrechnungssystems im Ausland, oder auf dem umgekehrten Weg, sofern mit diesen Geschäften keine dauernde Geschäftsbeziehung verbunden ist.
Transfert de valeurs patrimoniales qui consiste à accepter en Suisse des espèces, des métaux précieux, des monnaies virtuelles, des chèques ou d’autres instruments de paiement, puis à payer à l’étranger la somme équivalente en espèces, en métaux précieux, en monnaies virtuelles ou sans numéraire au moyen d’une transmission, d’un virement ou de toute autre utilisation d’un système de paiement ou de compensation, ou inversement, pour autant qu’aucune relation d’affaires durable ne soit liée à ces opérations.
Trasferimento di valori patrimoniali attraverso l’accettazione di contanti, metalli preziosi, valute virtuali, assegni o altri mezzi di pagamento in Svizzera e il pagamento della somma corrispondente in contanti, metalli preziosi, valute virtuali o attraverso il trasferimento scritturale, il bonifico o altra utilizzazione di un mezzo di pagamento o di conteggio all’estero, o viceversa, sempre che queste operazioni non siano legate a una relazione d’affari continua.
2022-02-01T08:39:06.6470000Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/68428
Geldwäschereiverordnung FINMA, Art. 2 Bst. c (SR 955.033.0, Stand 2015-06)
O FINMA Riciclaggio di denaro, art. 2 lett. c (RS 955.033.0, stato 2015-06)
FATF, The Forty Recommendations, R 23, 2004-10
O FINMA Blanchiment d'argent, art. 2 let. c (RS 955.033.0, état 2015-06)
At a minimum, business providing a service of money or value transfer, or of money and currency changing should be licensed or registered, and subject to effective systems for monitoring and ensuring compliance with national requirements to combat money laundering and terrorist financing.
EXP: physische Transporte ausgenommen; im Sinne der Geldwäschereibekämpfung müssen Finanzintermediäre bei jeder Übertragung von der Vertragspartei eine schriftliche Erklärung über die wirtschaftlich berechtigte Person einholen
EXP: à l'exception du transport physique; dans le cadre de la lutte contre le blanchiment, les intermédiaires financiers doivent, en cas de transmission, requérir du cocontractant une déclaration écrite indiquant l'identité de l'ayant droit économique
EXP: escluso il trasporto fisico; ai fini della lotta contro il riciclaggio, per ogni trasferimento gli intermediari finanziari devono chiedere alla controparte una dichiarazione scritta indicante l'avente economicamente diritto
(EXP) nach Geldwäschereiverordnung Kst, Art. 18 Abs. 3 (aufgehoben, AS 2003 4403)
(EXP) d'après O AdC Blanchiment d'argent, art. 18 al. 3 (abrogé, RO 2003 4403)
(EXP) secondo O AdC Riciclaggio di denaro, art. 18 cpv. 3 (abrogato, RU 2003 4403)
Geldwäschereiverordnung FINMA, Art. 2 Bst. c (SR 955.033.0, Stand 2015-06)
O FINMA Riciclaggio di denaro, art. 2 lett. c (RS 955.033.0, stato 2015-06)
O FINMA Blanchiment d'argent, art. 2 let. c (RS 955.033.0, état 2015-06)