Meldung von Missständen am Arbeitplatz
signalement de faits répréhensibles constatés sur leur lieu de travail
segnalazione di irregolarità sul posto di lavoro
Anzeigen in Treu und Glauben von Missständen am Arbeitsplatz bei der Arbeitgeberin oder, wenn das öffentliche Interesse berührt ist, bei der zuständigen Behörde.
Signalement, en toute bonne foi, de faits répréhensibles à l'employeur ou de faits mettant en jeu l'intérêt public à l'autorité compétente.
Segnalazione in buona fede di irregolarità al datore di lavoro o all'autorità competente dei fatti che compromettono l'interesse pubblico.
2017-06-26T13:34:18.3600000Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/6641
BJ, Wirtschaft > Laufende Rechtsetzungsprojekte, Kündigungsschutz / Whistleblowing, 2013-11-10 ([Internet, 2017-06-19](https://www.bj.admin.ch/bj/de/home/wirtschaft/gesetzgebung/whistleblowing.html))
FOPER, Prevention of corruption and whistleblowing, 2015
Révision partielle du code des obligations, Rapport explicatif relatif à l'avant-projet, 2009, p. 2, al. 1.1.1
UFG, Economia > Progetti di legislazione in corso > Protezione dalla disdetta / Whistleblowing, 2013-11-20 ([Internet, 2017-06-26](https://www.bj.admin.ch/bj/it/home/wirtschaft/gesetzgebung/whistleblowing.html))
Arbeitnehmer, die auf Missstände am Arbeitsplatz hinweisen (sog. Whistleblower), setzen sich insbesondere dem Risiko einer Kündigung aus. Der Bundesrat will deshalb die Voraussetzungen für eine rechtmässige Meldung von Missständen am Arbeitsplatz im Obligationenrecht (OR) festlegen.
DOM: droit privé du travail
DOM: diritto privato del lavoro
DOM: private employment law
nach Vorentwurf Obligationenrecht, 2009, Art. 321a bis
d'après Code des obligations, Avant-projet, 2009, art. 321a bis
secondo Diritto delle obbligazioni, Avamprogetto, 2009, art. 321a bis