Sondervergütung, die von der Arbeitgeberin freiwillig neben dem Grundlohn bei bestimmten Anlässen wie Weihnachten oder Abschluss des Geschäftsjahres ausgerichtet wird.
Payment over and above the salary made on particular occasions, such as at Christmas or the end of the financial year.
Rétribution spéciale, versée librement par l'employeur en plus du salaire de base à certaines occasions déterminées comme Noël ou la fin de l'exercice annuel.
Retribuzione speciale assegnata spontaneamente dal datore di lavoro, oltre al salario, in determinate occasioni quali Natale o la fine dell'esercizio annuale.
2017-06-26T13:18:09.2470000Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/6617
Obligationenrecht, Art. 322d Sachüb. (SR 220, Stand 2017-04)
Code of Obligations, art. 322d para.1 (SR 220, transl., status 2017-01)
Code des obligation, art. 322d tit. (RS 220, état 2017-04)
Codice delle obbligazione, art. 322d rubrica (RS 220, stato 2017-04)
USG: oft wird "Bonus" fälschlicherweise pauschal mit "Gratifikation" gleichgesetzt; der Begriff "Bonus" ist aber Sammelbegriff für ganz unterschiedliche Leistungsarten, er kommt im Schweizerischen Obligationenrecht nicht vor
nach Bürgli Nägeli, Gratifikation. Informationen zur Gratifikation im Schweizer Arbeitsrecht, Abgrenzungen ([Internet, 2017-06-19](https://www.gratifikation.ch/abgrenzungen))
nach M. Rehbinder, Schweiz. Arbeitsrecht, 2002, S. 91 und Obligationenrecht, Art. 322d Abs. 1 (SR 220, Stand 2017-04)
after Code of Obligations, art. 322d para.1 (SR 220, transl., status 2017-01)
d'après Code des obligation, art. 322d al. 1 (RS 220, état 2017-04)
secondo Codice delle obbligazione, art. 322d cpv. 1 (RS 220, stato 2017-04)