2021-02-15T16:27:09.6900000Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/480998
Fortpflanzungsmedizingesetz, Art. 3 Abs. 5 (SR 810.11, Stand 2017-09)
Reproductive Medicine Act, art. 3 para. 5 (SR 810.11, transl., status 2017-09)
LF Procréation médicalement assistée, art. 3 al. 5 (RS 810.11, état 2017-09)
LF Medicina della procreazione, art. 3 cpv. 5 (RS 810.11, stato 2017-09)
È vietato l’uso di oociti impregnati o embrioni in vitro dopo il decesso di un membro della coppia interessata (a). Necessita di un’autorizzazione cantonale chiunque [...] prende in consegna gameti, oociti impregnati o embrioni in vitro allo scopo di conservarli o procura spermatozoi donati, senza applicare egli stesso metodi di procreazione (b).
Il est interdit d’utiliser les ovules imprégnés et les embryons in vitro après la mort d’un des membres du couple concerné (a). Doit être en possession d’une autorisation cantonale toute personne qui [...] conserve des gamètes, des ovules imprégnés ou des embryons in vitro ou pratique la cession de sperme provenant de dons sans mettre elle-même en œuvre les méthodes de procréation médicalement assistée (b).
Imprägnierte Eizellen und Embryonen in vitro dürfen nach dem Tod eines Teils des betroffenen Paares nicht mehr verwendet werden (a). Eine Bewilligung des Kantons benötigt, wer [...] Keimzellen, imprägnierte Eizellen oder Embryonen in vitro zur Konservierung entgegennimmt oder gespendete Samenzellen vermittelt, ohne selber Fortpflanzungsverfahren anzuwenden (b).
Impregnated ova and embryos in vitro may no longer be used following the death of any one oft he couple concerned (a). A cantonal licence is required by any person who [...] receives reproductive cells, impregnated ova or embryos in vitro for preservation or arranges the supply of donated sperm cells without personally using assisted reproductive techniques (b).