Form des Strafvollzugs, bei welcher die verurteilte Person, statt eine Busse zu bezahlen, namentlich für den Staat oder eine Gemeinde so viele Stunden arbeitet, wie nötig sind, um im ortsüblichen Stundenlohn die Höhe der Busse zu erreichen.
Form of execution of a sentence, in which the convicted person, instead of paying a fine, works for as many hours as are necessary, normally for the state or for a local commune, at the customary local hourly rate of pay in order to pay off the fine.
Forme d'exécution de la peine, qui permet à la personne condamnée, au lieu de payer une amende, de travailler notamment pour le compte de l'État ou d'une commune autant d'heures qu'il le faut pour compenser le montant de l'amende à raison du salaire horaire usuel dans la localité.
Forma di esecuzione di una pena che permette alla persona condannata, invece di pagare una multa, di lavorare per lo Stato o per un Comune tante ore quante ne sono necessarie per compensare l'importo della multa secondo il salario orario medio vigente in quella località.
2025-07-29T14:22:27.2404410Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/108932
FCh, Terminology Section, 2006
avv. M. Hohl Tattarletti, 2001
BFS, Formular Statistik der gemeinnützigen Arbeit, 2000
Procédure pénale militaire, art. 211 al. 2 (abrogé, RS 322.1, état 2004-06)
USG: désuet, ancien droit (jusqu'en 2006)
USG: obsolete, previous law (until 2006)
USG: veraltet, altes Recht (bis 2006)
USG: disusato, diritto previgente (fino al 2006)
after BE, V Bussenabverdienen, Art. 2 (aufgehoben, BSG 341.22)
d'après BE, O Rachat d'amendes, art. 2 (abrogé, RSB 341.22)
nach BE, V Bussenabverdienen, Art. 2 (aufgehoben, BSG 341.22)
secondo BE, V Bussenabverdienen, Art. 2 (aufgehoben, BSG 341.22)