Übertretung firmenrechtlicher Bestimmungen
contravention of the provisions on business names
contravention aux dispositions concernant les raisons de commerce
contravvenzione alle disposizioni sulle ditte commerciali
Übertretung bundesrechtlicher Bestimmungen, die darin besteht, dass eine Person für ein im Handelsregister eingetragenes Unternehmen eine Bezeichnung verwendet, die mit der im Handelsregister eingetragenen nicht übereinstimmt und die irreführen kann, für ein im Handelsregister nicht eingetragenes Unternehmen eine irreführende Bezeichnung verwendet, für ein im Handelsregister eingetragenes oder nicht eingetragenes Unternehmen ohne Bewilligung eine nationale, territoriale oder regionale Bezeichnung verwendet oder für ein im Handelsregister nicht eingetragenes ausländisches Unternehmen den Eindruck erweckt, der Sitz des Unternehmens oder eine Geschäftsniederlassung befinde sich in der Schweiz.
Contravention of the provisions of the federal law in which a person uses a name for a business registered in the Commercial Register which does not correspond to the name entered in the the Commercial Register and which may mislead, uses a misleading name for a business not registered in the Commercial Register, uses a national, territorial or regional name without authority for any business, whether registered in the Register of Commerce or not, or gives the impression that a foreign business which is not registered in the Register of Commerce has its registered office or a branch office in Switzerland.
Contravention à des dispositions du droit fédéral commise par une personne qui, pour désigner une entreprise inscrite au registre du commerce, utilise une dénomination non conforme à cette inscription et de nature à induire en erreur ou qui, pour désigner une entreprise non inscrite au registre du commerce, utilise une dénomination trompeuse ou qui, pour désigner une entreprise inscrite ou non au registre du commerce, utilise, sans autorisation, une dénomination nationale, territoriale ou régionale, ou encore qui crée l'illusion qu'une entreprise étrangère non inscrite au registre du commerce a son siège ou une succursale en Suisse.
Contravvenzione a disposizioni del diritto federale commessa da chiunque utilizza per un'azienda iscritta nel registro di commercio una denominazione non conforme a quella iscritta a registro e tale da indurre in errore, da chiunque utilizza, per un'azienda non iscritta nel registro di commercio, una denominazione fallace, o da chiunque senza autorizzazione, utilizza per un'azienda iscritta o non iscritta nel registro di commercio una denominazione nazionale, territoriale o regionale, o suscita l'impressione che un'azienda straniera non iscritta nel registro di commercio abbia la sede o una succursale in Svizzera.
2025-07-21T06:39:38.4713310Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/108135
FCh, Terminology Section, 2004
Code pénal suisse, art. 326ter tit. marg. (abrogé, RS 311.0, état 2006-12)
Codice penale svizzero, art. 326ter marg. (abrogato, RS 311.0, stato 2006-12)
Schweizerisches Strafgesetzbuch, Art. 326ter RandT (aufgehoben, SR 311.0, Stand 2006-12)
USG: veraltet, altes Recht (bis 2007); ersetzt durch "Übertretung firmen- und namensrechtlicher Bestimmungen"
USG: obsolete, previous law (until 2007); replaced by "contravention of the provisions of the law on business and other names"
USG: désuet, ancien droit (jusqu'en 2007); remplacé par "contravention aux dispositions concernant les raisons de commerce et les noms"
USG: disusato, diritto previgente (fino al 2007); sostituito con "contravvenzione alle disposizioni su ditte e nomi commerciali"
d'après Code pénal suisse, art. 326ter (abrogé, RS 311.0, état 2006-12)
secondo Codice penale svizzero, art. 326ter (abrogato, RS 311.0, stato 2006-12)
after Schweizerisches Strafgesetzbuch, Art. 326ter (aufgehoben, SR 311.0, Stand 2006-12)
nach Schweizerisches Strafgesetzbuch, Art. 326ter (aufgehoben, SR 311.0, Stand 2006-12)