Börsendelikt, das begeht, wer in der Absicht, den Kurs von Effekten, die an einer Börse oder einer börsenähnlichen Einrichtung in der Schweiz zum Handel zugelassen sind, erheblich zu beeinflussen, um daraus für sich oder für einen anderen einen Vermögensvorteil zu erzielen, wider besseren Wissens irreführende Informationen verbreitet oder Käufe und Verkäufe von solchen Effekten tätigt, die beidseitig direkt oder indirekt auf Rechnung derselben Person oder zu diesem Zweck verbundener Personen erfolgen.
Stock exchange offence in which a person, with the intention of exerting a significant influence on the price of securities admitted to trading on a stock exchange or similar institution in Switzerland and in order to secure an unlawful financial gain for himself or another, wilfully disseminates misleading information or purchases or sells such securities, whereby the purchase and sale are mutually entered into directly or indirectly for the account of the same persons or persons linked together for that purpose.
Infraction boursière commise par une personne qui dans l'intention d'influencer notablement le cours de valeurs mobilières admises au négoce d'une bourse ou d'une organisation analogue à une bourse en Suisse et afin d'obtenir pour lui-même ou pour un tiers un avantage pécuniaire, diffuse sciemment des informations fausses ou trompeuses ou effectue des achats et des ventes de ces valeurs mobilières, imputés directement ou indirectement à la même personne ou à des personnes liées dans ce but.
Reato borsistico commesso da chiunque, nell'intento di influenzare notevolmente il corso di valori mobiliari ammessi al commercio in una borsa o in un'istituzione analoga alla borsa in Svizzera per procacciare a sé o ad altri un vantaggio patrimoniale, diffonda in malafede informazioni false o fuorvianti oppure effettui acquisti e vendite di siffatti valori mobiliari direttamente o indirettamente per conto della medesima persona o di persone unite a questo scopo.
2025-07-29T09:04:39.0816600Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/107837
Börsengesetz, Art. 40a Sachüb. (SR 954.1, Stand 2013-05)
LF Bourses, art. 40a tit. méd. (RS 954.1, état 2013-05)
LF Borse, art. 40a rubrica (RS 954.1, stato 2013-05)
Swiss Criminal Code, art. 161bis margT (repealed, SR 311.0, transl., status 2012-07)
EXP: bis April 2013 ein Straftatbestand im Schweizerischen Strafgesetzbuch (Art. 161bis)
USG: previous law (until April 2013); EXP: in Mai 2013 transferred from the Swiss Criminal Code (Art. 161bis) to the Stock Exchange Act (Art. 40a)
EXP: jusqu'en avril 2013 une infraction au code pénal suisse (art. 161bis)
EXP: fino all'aprile 2013 una fattispecie disciplinata dal Codice penale svizzero (art. 161bis)
d'après LF Bourses, art. 40a (RS 954.1, état 2013-05), Code pénal suisse, art. 161bis (abrogé, RS 311.0, état 2006-12) et ([DFF, Rapp. explicatif concernant la révision de l'ordonnance sur les bourses, 2013, ch. 1, p. 2, Internet](http://www.news.admin.ch/NSBSubscriber/message/attachments/30239.pdf))
secondo LF Borse, art. 40a (RS 954.1, stato 2013-05), Codice penale svizzero, art. 161bis (abrogato, RS 311.0, stato 2006-12) e ([DFF, Rapp. esplicativo concernente la modifica dell'ordinanza sulle borse, n. 1, p. 2, Internet](http://www.news.admin.ch/NSBSubscriber/message/attachments/30240.pdf))
nach Börsengesetz, Art. 40a (SR 954.1, Stand 2013-05), Schweizerisches Strafgesetzbuch, Art. 161bis (aufgehoben, SR 311.0, Stand 2006-12) und ([EFD, Erläuterungsbericht zur Änderung der Börsenverordnung, 2013, Ziff. 1, S. 2, Internet](http://www.news.admin.ch/NSBSubscriber/message/attachments/30237.pdf))
nach Börsengesetz, Art. 40a Abs. 1 (SR 954.1, Stand 2013-05)
d'après LF Bourses, art. 40a al. 1 (RS 954.1, état 2013-05)
secondo LF Borse, art. 40a cpv. 1 (RS 954.1, stato 2013-05)
after Swiss Criminal Code, art. 161bis (repealed, SR 311.0, transl., status 2012-07)