maintien dans une institution (1); maintien en institution (2)
Freiheitsentziehende Massnahme, mit der die Entlassung einer Person abgelehnt wird, die freiwillig in eine Einrichtung eingetretenen ist und diese verlassen will.
Misura di privazione della libertà con cui una persona viene trattenuta in un istituto in cui è entrata volontariamente e che desidera lasciare.
Mesure de privation de liberté en vertu de laquelle une personne est retenue dans un établissement où elle est entrée de son plein gré alors qu'elle souhaite le quitter.
d'après Code civil, art. 427 tit. marg. (RS 210, état 2018-01)
[...] Das neue Recht [erlaubt] die Zurückbehaltung nur noch unter sehr engen Voraussetzungen [...] und bei einem Entscheid über eine Zurückbehaltung oder bei Abweisung des Entlassungsgesuchs [verlangt] ohnehin eine Rechtsmittelbelehrung.
[...] Il nuovo diritto consente la permanenza coatta soltanto a condizioni molto severe [...] ed esige che siano indicati i rimedi giuridici in caso di decisione a favore di una permanenza coatta o di rifiuto della domanda di dimissione.
[...] Le nouveau droit n'autorise le maintien d'une personne contre son gré dans l'institution qu'à de strictes conditions [...] et il exige l'indication des voies de recours en cas de décision de maintien contre son gré d'une personne dans l'institution ou en cas de rejet d'une demande de libération.
If a person suffering from a mental disorder who has entered an institution voluntarily wishes to leave the institution, he or she may be detained by the institution's medical management for a maximum of three days if he or she: 1. is a risk to his or her own life or limb; or 2. is a serious risk to the life or the physical integrity of others.
DOM: Erwachsenenschutzrecht, fürsorgerische Unterbringung; EXP: diese Massnahme darf für höchstens drei Tage von der ärztlichen Leitung angeordnet werden und setzt voraus, dass der Patient sich selbst an Leib und Leben gefährdet oder das Leben oder die körperlichen Integrität Dritter ernsthaft in Gefahr bringt
DOM: droit de la protection de l'adulte, placement à des fins d'assistance; EXP: la personne à protéger peut être retenue sur ordre du médecin-chef pendant trois jours au plus si elle met en danger sa vie ou son intégrité corporelle ou si elle met gravement en danger la vie ou l'intégrité corporelle d'autrui
DOM: diritto di protezione degli adulti, ricovero a scopo d'assistenza; EXP: la misura può essere ordinata per un massimo di tre giorni dalla direzione medica dell'istituto se la persona espone a pericolo la propria integrità fisica o la propria vita espone a serio pericolo la vita o l'integrità fisica altrui
(EXP) nach Bernhart, Handbuch der fürsorgerischen Unterbringung, 2011, S. 107
Swiss Civil Code, art. 427 para. 1 (SR 210, transl., Status 2018-01)
(EXP) d'après Code civil, art. 427 al. 1 n° 1-2 (RS 210, état 2018-01)
(EXP) secondo Codice civile, art. 427 cpv. 1 n. 1-2 (RS 210, stato 2018-01)
nach Bernhart, Handbuch der fürsorgerischen Unterbringung, 2011, S. 107 und Zivilgesetzbuch, Art. 427 Abs. 1 (SR 210, Stand 2018-01)
d'après Bernhart, Handbuch der fürsorgerischen Unterbringung, 2011, p. 107 et Code civil, art. 427 al. 1 (RS 210, état 2018-01)
secondo Codice civile, art. 427 cpv. 1 (RS 210, stato 2018-01)