Dokumentations- und Forschungsstätte für Rechtsvergleichung und für ausländisches und internationales Recht, die Behörden und Privaten den Zugang zu Informationen über ausländisches Recht erschliesst und Rechtsfragen in ihrem Aufgabenbereich begutachtet.
Centre de documentation et de recherche en matière de droit comparé, de droit étranger et de droit international qui donne aux autorités et aux particuliers accès à des informations concernant le droit étranger et donne des avis sur des questions de droit relevant de son domaine d'activité.
Centro di documentazione e di ricerca in materia di diritto comparato, di diritto estero e di diritto internazionale che rende accessibili ad autorità e privati informazioni sul diritto estero e redige perizie su questioni giuridiche che rientrano nel suo campo d'attività.
Organisationsverordnung EJPD, Art. 28 Abs. 1 (SR 172.213.1, Stand 2023-01)
Swiss Institute of Comparative Law ([Internet, 2023-05-16](https://www.isdc.ch/en/))
O Organisation DFJP, art. 28 al. 1 (RS 172.213.1, état 2023-01)
O Organizzazione DFGP, art. 28 cpv. 1 (RS 172.213.1, stato 2023-01)
USG: offiziell; EXP: öffentlich-rechtliche Anstalt des Bundes mit eigener Rechtspersönlichkeit (a); dezentralisierte Verwaltungseinheit, die dem Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartement zugeordnet ist (b); HIS: seit 1979
USG: official; EXP: federal public law institution with its own legal personality (a); decentralised administrative unit attached to the Federal Department of Justice and Police (b); HIS: since 1979
USG: officiel; EXP: établissement de droit public de la Confédération doté de la personnalité juridique (a); unité administrative décentralisée rattachée au Département fédéral de justice et police (b); HIS: à partir de 1979
USG: ufficiale; EXP: istituto di diritto pubblico della Confederazione dotato di personalità giuridica (a); unità amministrativa decentralizzata aggregata al Dipartimento federale di giustizia e polizia (b); HIS: dal 1979
(a) nach BG Institut für Rechtsvergleichung, Art. 1 Abs. 1 (SR 425.1, Stand 2020-01); (b) nach Regierungs- und Verwaltungsorganisationsverordnung, Anh. 1, Liste der Verwaltungseinheiten der Bundesverwaltung (SR 172.010.1, Stand 2023-01); (HIS) nach BG Institut für Rechtsvergleichung (frühere Fassung, SR 425.1, Stand 2006-06)
(a) after BG Institut für Rechtsvergleichung, Art. 1 Abs. 1 (SR 425.1, Stand 2020-01); (b) after Regierungs- und Verwaltungsorganisationsverordnung, Anh. 1, Liste der Verwaltungseinheiten der Bundesverwaltung (SR 172.010.1, Stand 2023-01)
(a) d'après LF Institut de droit comparé, art. 1 al. 1 (RS 425.1, état 2020-01); (b) d'après O Organisation du gouvernement et de l'administration, ann. 1, Liste des unités de l'administration fédérale (RS 172.010.1, état 2023-01); (HIS) d'après LF Institut de droit comparé (ancienne teneur, RS 425.1, état 2006-06)
(a) secondo LF Istituto di diritto comparato, art. 1 cpv. 1 (RS 425.1, stato 2020-01); (b) secondo O Organizzazione del Governo e dell'Amministrazione, all. 1, Elenco delle unità amministrative dell'Amministrazione federale (RS 172.010.1, stato 2023-01); (HIS) secondo LF Istituto di diritto comparato (versione non vigente, RS 425.1, stato 2006-06)
nach Organisationsverordnung EJPD, Art. 28 Abs. 1 (SR 172.213.1, Stand 2023-01)
d'après O Organisation DFJP, art. 28 al. 1 (RS 172.213.1, état 2023-01)
secondo O Organizzazione DFGP, art. 28 cpv. 1 (RS 172.213.1, stato 2023-01)