SELECT ?property ?value WHERE { BIND (?? AS ?s) ?s ?property ?value . FILTER (isLiteral(?value)) } LIMIT 1000

Attributes

BAG
OFSP
UFSP
FOPH
Fachbehörde des Bundes für die menschliche Gesundheit, die nationale Gesundheitspolitik, die Mitarbeit der Schweiz in der internationalen Gesundheitspolitik, die soziale Sicherheit in den Bereichen Krankheit und Unfall sowie für die ihr übertragenen Bereiche des Konsumentenschutzes.
Autorité fédérale compétente en matière de santé humaine et de politique nationale de la santé qui est en charge de la collaboration de la Suisse à la politique internationale de la santé, de la sécurité sociale dans le domaine de la maladie et des accidents et des domaines de la protection des consommateurs qui lui ont été délégués.
Autorità federale competente in materia di salute umana, di politica nazionale della sanità, di collaborazione della Svizzera con la politica internazionale della sanità, di sicurezza sociale nei settori malattia e infortunio e nei settori della protezione del consumatore che gli sono stati affidati.
Federal Office of Public Health ([Internet, 2023-05-10](https://www.bag.admin.ch/bag/en/home.html))
Organisationsverordnung EDI, Art. 9 Abs. 1 (SR 172.212.1, Stand 2023-01)
O Organisation DFI, art. 9 al. 1 (RS 172.212.1, état 2023-01)
O Organizzazione DFI, art. 9 cpv. 1 (RS 172.212.1, stato 2023-01)
USG: offiziell; EXP: seit 1921 und 1878-1915 beim Eidgenössischen Departement des Innern (a)(b)(c)(d); 1915-1921 beim Eidgenössischen Volkswirtschaftsdepartement (e)(f); HIS: seit 1996 (a); 1879-1893 Öffentliches Gesundheitswesen (b); 1893-1909 Schweizerisches Gesundheitsamt (c); 1909-1915 Eidgenössisches Gesundheitsamt (d); 1915-1979 Gesundheitsamt (e); 1979-1995 Bundesamt für Gesundheitswesen (BAG) (f)
USG: official; EXP: administrative unit of the Federal Department of Home Affairs; HIS: since 2005; 1979-2005 Swiss Federal Office of Public Health (SFOPH)
USG: officiel; EXP: depuis 1921 et 1878-1915 rattaché au Département fédéral de l'intérieur (a)(b)(c)(d); 1915-1921 rattaché au Département fédéral de l'économie publique (e)(f); HIS: à partir de 1979 (a); 1879-1893 Santé publique (b); 1893-1909 Service de l'hygiène publique (c); 1909-1915 Service sanitaire fédéral (d); 1915-1979 Direction du service de l'hygiène publique (e)
USG: ufficiale; EXP: dal 1921 e 1878-1915 aggregato al Dipartimento federale dell'interno (a)(b)(c)(d); 1915-1921 attribuito al dipartimento dell'economia pubblica (e)(f); HIS: dal 1979 (a); 1879-1893 Sanità publica (b); 1893-1909 Servizio svizzero della sanità (c); 1909-1915 Ufficio d'igiene publica (d); 1915-1979 Servizio della sanità (e)
(a)(f) BAG, Informationsdienst, 1996; (b) BB Organisation des Bundesrates, Art. 24 Ziff. 8 (aufgehoben, AS 1877/78 488); (c) BB Gesundheitsamt, Art. 1 (aufgehoben, AS 1892/93 689); (d) BG Organisation Departement des Innern, Art. 2 Ziff. III (aufgehoben, AS 1909 325); (e) BG Organisation der Bundesverwaltung, Art. 52 Abs. 1 (aufgehoben, BS 1 323); (f) BB betr. Art. 30 und 34 BG Organisation der Bundesverwaltung, Art. 1 Abs. 2 (aufgehoben, AS 1921 137)
(a) LF Organisation de l'administration fédérale, art. 58 al. 1 let. c (abrogé, RO 1979 128); (b) AF Organisation du conseil fédéral, art. 24 ch. 8 (abrogé, RO 1877/78 463); (c) AF Service d'hygiène publique (abrogé, RO 1892/93 689); (d) LF Organisation Département de l'intérieur, art. 2 ch. III (abrogé, RO 1909 352); (e) LF Organisation de l'administration fédérale, art. 52 al. 1 (abrogé, RS 1 303); (f) AF concernant art. 30 et 34 LF Organisation de l'administration fédérale, art. 1 al. 2 (abrogé, RO 1921 137)
(a) LF Organizzazione dell'amministrazione federale, art. 58 cpv. 1 lett. c (abrogato, RU 1979 128); (b) DF Organizzazione del Consiglio federale, art. 24 cifra 8 (abrogato, RU 1877/78 488); (c) DF Servizio della sanità, art. 1 (abrogato, RU 1892/93 689); (d) LF Organizzazione Dipartimento dell'interno, art. 2 cifra III (abrogato, RU 1909 333); (e) LF Organizzazione dell'amministrazione federale, art. 52 cpv. 1 (abrogato, CS 1 323); (f) DF sulle art. 30 e 34 LF Organizzazione dell'amministrazione federale, art. 1 cpv. 2 (abrogato, RU 1921 137)
nach Organisationsverordnung EDI, Art. 9 Abs. 1 (SR 172.212.1, Stand 2023-01)
d'après O Organisation DFI, art. 9 al. 1 (RS 172.212.1, état 2023-01)
secondo O Organizzazione DFI, art. 9 cpv. 1 (RS 172.212.1, stato 2023-01)
SELECT ?property ?object WHERE { BIND (?? AS ?s) ?s ?property ?object . FILTER (isIRI(?object)) FILTER (?property != rdf:type) FILTER (?property != rdfs:subClassOf) } LIMIT 1000
Outgoing Relationships: No results found.
SELECT ?property ?subject WHERE { BIND (?? AS ?o) ?subject ?property ?o . FILTER (?property != rdf:type) FILTER (?property != rdfs:subClassOf) } LIMIT 1000

Incoming Relationships

property subject
has part Federal Office of Public Health
SELECT ?instance ?description WHERE { BIND (?? AS ?class) ?instance (rdf:type|owl:type) ?class . OPTIONAL { ?instance schema:description ?description . } } LIMIT 5000
Instances of this Class: No results found.
SELECT ?superclass ?description WHERE { ?? rdfs:subClassOf ?superclass . OPTIONAL { ?superclass (rdfs:comment|schema:description) ?description . } } LIMIT 5000
Superclasses of this Class: No results found.
SELECT ?subclass ?description WHERE { ?subclass rdfs:subClassOf ?? . OPTIONAL { ?subclass (rdfs:comment|schema:description) ?description . } } LIMIT 5000
Subclasses of this Class: No results found.