| instance | description |
|---|---|
| Monitoring des Agrarumweltsystems Schweiz MAUS | |
| Directorate for Digitalization and Data Management | Der Direktionsbereich Digitalisierung und Datenmanagement setzt sich dafür ein, dass die digitale Transformation und das Datenmanagement in der Land- und Ernährungswirtschaft ziel- und zukunftsgerichtet gefördert werden. |
| Directorate for Digitalization and Data Management | The Directorate for Digitalization and Data Management is committed to ensuring that digital transformation and data management in the agricultural and food sector are promoted in a goal-oriented and forward-looking manner. |
| Directorate for Digitalization and Data Management | La Direction de la numérisation et de la gestion des données s'engage à ce que la transformation numérique et la gestion des données dans le secteur agricole et alimentaire soient encouragées de manière ciblée et tournée vers l'avenir. |
| Directorate for Digitalization and Data Management | La Direzione per la digitalizzazione e la gestione dei dati si impegna a garantire che la trasformazione digitale e la gestione dei dati nel settore agricolo e alimentare siano promosse in modo mirato e orientato al futuro. |
| Directorate FOAG | |
| Gruppe Agrarinformationssystem AGIS | |
| Fachbereich Datenraum und Datenmanagement | |
| Fachbereich Informatik und Digitalisierung | |
| Fachbereich Agrardaten und Marktanalysen | |
| Business Intelligence Competence Center | Das Business Intelligence Competence Center (BI) ist verantwortlich für die Entwicklung und Umsetzung der BI-Strategie sowie die Planung und Durchführung von BI-Projekten. Zu seinen Aufgaben gehören die Datenvisualisierung, das Reporting, die Beratung und Schulung von BI-Fachanwendern sowie die Analyse, Modellierung und Integration von Daten. Zudem koordiniert das BI-Team den Betrieb von ASTAT mit dem ISCeco und die BI-Aktivitäten mit dem BLV. |
| Business Intelligence Competence Center | The Business Intelligence Competence Center (BI) is responsible for developing and implementing the BI strategy, as well as planning and executing BI projects. Its tasks include data visualization, reporting, advising and training BI professionals, as well as data analysis, modeling, and integration. Additionally, the BI team coordinates the operation of ASTAT with ISCeco and BI activities with the FSVO. |
| Business Intelligence Competence Center | Le Centre de compétence Business Intelligence (BI) est responsable du développement et de la mise en œuvre de la stratégie BI, ainsi que de la planification et de l'exécution des projets BI. Ses tâches incluent la visualisation des données, le reporting, le conseil et la formation des spécialistes BI, ainsi que l'analyse, la modélisation et l'intégration des données. De plus, l'équipe BI coordonne l'exploitation d'ASTAT avec l'ISCeco et les activités BI avec l'OSAV. |
| Business Intelligence Competence Center | Il Centro di competenza Business Intelligence (BI) è responsabile dello sviluppo e dell'implementazione della strategia BI, nonché della pianificazione e dell'esecuzione dei progetti BI. I suoi compiti includono la visualizzazione dei dati, il reporting, la consulenza e la formazione degli specialisti BI, oltre all'analisi, alla modellazione e all'integrazione dei dati. Inoltre, il team BI coordina il funzionamento di ASTAT con ISCeco e le attività BI con l'USAV. |
| GEVER Services Group | Die Gruppe GEVER Services ist für die physische und elektronische Postverteilung sowie die zentrale Adressverwaltung im BLW zuständig. Die Postverarbeitung erfolgt hauptsächlich über das GEVER-System, das eine strukturierte Bearbeitung und Archivierung digitaler Unterlagen ermöglicht. |
| GEVER Services Group | The GEVER Services Group is responsible for physical and electronic mail distribution as well as central address management within the FOAG. Mail processing is primarily carried out via the GEVER system, which enables structured handling and archiving of digital documents. |
| GEVER Services Group | Le Groupe Services GEVER est responsable de la distribution du courrier physique et électronique ainsi que de la gestion centralisée des adresses au sein de l’OFAG. Le traitement du courrier est principalement effectué via le système GEVER, qui permet un traitement structuré et une archivage des documents numériques. |
| GEVER Services Group | Il Gruppo Servizi GEVER è responsabile della distribuzione della posta fisica ed elettronica, nonché della gestione centralizzata degli indirizzi all'interno dell'UFAG. L'elaborazione della posta avviene principalmente tramite il sistema GEVER, che consente una gestione strutturata e l'archiviazione dei documenti digitali. |
| State Secretariat for Economic Affairs | Das Staatssekretariat für Wirtschaft (SECO) ist das Kompetenzzentrum des Bundes für alle Kernfragen der Wirtschaftspolitik. Es fördert nachhaltiges Wirtschaftswachstum und schafft die notwendigen ordnungs- und wirtschaftspolitischen Rahmenbedingungen. Zudem koordiniert es die wirtschaftlichen Beziehungen der Schweiz im In- und Ausland. |
| State Secretariat for Economic Affairs | The State Secretariat for Economic Affairs (SECO) is the federal government's competence center for all key issues of economic policy. It promotes sustainable economic growth and establishes the necessary regulatory and economic frameworks. Additionally, it coordinates Switzerland's economic relations both domestically and internationally. |
| State Secretariat for Economic Affairs | Le Secrétariat d'État à l'économie (SECO) est le centre de compétence de la Confédération pour toutes les questions clés de la politique économique. Il promeut une croissance économique durable et établit les cadres réglementaires et économiques nécessaires. De plus, il coordonne les relations économiques de la Suisse au niveau national et international. |
| State Secretariat for Economic Affairs | Il Segretariato di Stato dell'economia (SECO) è il centro di competenza della Confederazione per tutte le questioni chiave della politica economica. Promuove una crescita economica sostenibile e crea le necessarie condizioni quadro normative ed economiche. Inoltre, coordina le relazioni economiche della Svizzera a livello nazionale e internazionale. |
| Federal Office for Agriculture | Das Bundesamt für Landwirtschaft (BLW) ist das Kompetenzzentrum des Bundes für alle Kernfragen im Zusammenhang mit dem Agrarsektor. |
| Federal Office for Agriculture | The Federal Office for Agriculture (FOAG) is the Confederation's competence centre for all core issues relating to the agricultural sector. |
| Federal Office for Agriculture | L'Office fédéral de l'agriculture (OFAG) est le centre de compétence de la Confédération pour toutes les questions essentielles liées au secteur agricole. |
| Federal Office for Agriculture | L'Ufficio federale dell'agricoltura (UFAG) è il centro di competenza della Confederazione per tutte le questioni fondamentali relative al settore agricolo. |
| Agroscope | Agroscope ist das Schweizer Kompetenzzentrum für landwirtschaftliche Forschung und engagiert sich für eine nachhaltige Landwirtschaft, hochwertige Lebensmittelproduktion und Umweltschutz. Angeschlossen an das Bundesamt für Landwirtschaft, forscht es entlang der gesamten Wertschöpfungskette der Landwirtschafts- und Ernährungsbranche, von Pflanzenbau und Nutztierhaltung bis hin zu Lebensmitteln und Ernährung. Neben der Forschung bietet Agroscope Politikberatung, Wissensaustausch und Technologietransfer, um ein wettbewerbsfähiges und multifunktionales Agrar- und Ernährungssystem in der Schweiz zu unterstützen. |
| Agroscope | Agroscope is the Swiss centre of excellence for agricultural research, dedicated to advancing sustainable agriculture, high-quality food production, and environmental protection . Affiliated with the Federal Office for Agriculture, it conducts research along the entire value chain of the agriculture and food sector, covering topics from plant production and livestock to food and nutrition . In addition to research, Agroscope provides policy advice, knowledge exchange, and technology transfer to support a competitive and multifunctional agri-food system in Switzerland . |
| Agroscope | Agroscope est le centre de compétence suisse pour la recherche agricole, dédié à l’agriculture durable, à la production alimentaire de qualité et à la protection de l’environnement. Rattaché à l’Office fédéral de l’agriculture, il mène des recherches tout au long de la chaîne de valeur du secteur agricole et alimentaire, couvrant des sujets allant de la production végétale et de l’élevage à l’alimentation et la nutrition. En plus de la recherche, Agroscope fournit des conseils politiques, des échanges de connaissances et un transfert de technologies pour soutenir un système agroalimentaire compétitif et multifonctionnel en Suisse. |
| Agroscope | Agroscope è il centro di competenza svizzero per la ricerca agricola, impegnato nell'agricoltura sostenibile, nella produzione alimentare di alta qualità e nella protezione ambientale. Affiliato all'Ufficio federale dell'agricoltura, conduce ricerche lungo l'intera catena del valore del settore agricolo e alimentare, coprendo argomenti che vanno dalla produzione vegetale e dall'allevamento fino agli alimenti e alla nutrizione. Oltre alla ricerca, Agroscope fornisce consulenza politica, scambio di conoscenze e trasferimento tecnologico per sostenere un sistema agroalimentare competitivo e multifunzionale in Svizzera. |
| Federal Food Safety and Veterinary Office | Hauptaufgabe des BLV ist es, die Gesundheit und das Wohlbefinden von Mensch und Tier aktiv zu fördern. Die Hauptpfeiler dafür sind beim Menschen Lebensmittelsicherheit und gesunde Ernährung und beim Tier Tierschutz und Tiergesundheit. |
| Federal Food Safety and Veterinary Office | The main task of the FSVO is to actively promote the health and well-being of humans and animals. The key pillars for this are food safety and healthy nutrition for humans, and animal welfare and health for animals. |
| Federal Food Safety and Veterinary Office | La principale mission de l'OSAV est de promouvoir activement la santé et le bien-être des humains et des animaux. Les piliers essentiels sont la sécurité alimentaire et une alimentation saine pour les humains, ainsi que la protection et la santé des animaux. |
| Federal Food Safety and Veterinary Office | Il compito principale dell'USAV è promuovere attivamente la salute e il benessere di esseri umani e animali. I pilastri principali sono la sicurezza alimentare e un'alimentazione sana per gli esseri umani, nonché il benessere e la salute degli animali. |
| Food and Nutrition Division | Die Abteilung Lebensmittel und Ernährung des Bundesamts für Lebensmittelsicherheit und Veterinärwesen (BLV) ist verantwortlich für die Sicherheit und Qualität von Lebensmitteln sowie die Förderung einer gesunden Ernährung. Sie entwickelt Richtlinien und überwacht die Einhaltung von Standards, um die Gesundheit der Bevölkerung zu schützen. Zudem informiert sie die Öffentlichkeit über ernährungsrelevante Themen und arbeitet mit nationalen sowie internationalen Partnern zusammen. |
| Food and Nutrition Division | The Food and Nutrition Division of the Federal Food Safety and Veterinary Office (FSVO) is responsible for the safety and quality of food products, as well as promoting healthy nutrition. It develops guidelines and monitors compliance with standards to protect public health. Additionally, it informs the public about nutritional issues and collaborates with national and international partners. |
| Food and Nutrition Division | Le Département denrées alimentaires et nutrition de l'Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires (OSAV) est responsable de la sécurité et de la qualité des denrées alimentaires ainsi que de la promotion d'une alimentation saine. Il élabore des directives et surveille le respect des normes afin de protéger la santé de la population. De plus, il informe le public sur les questions nutritionnelles et collabore avec des partenaires nationaux et internationaux. |
| Food and Nutrition Division | Il Dipartimento alimenti e nutrizione dell'Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria (USAV) è responsabile della sicurezza e della qualità degli alimenti, nonché della promozione di una sana alimentazione. Sviluppa linee guida e monitora il rispetto degli standard per proteggere la salute della popolazione. Inoltre, informa il pubblico su temi nutrizionali e collabora con partner nazionali e internazionali. |
| Animal Health and Welfare Division | Die Abteilung Tiergesundheit und Tierschutz des Bundesamts für Lebensmittelsicherheit und Veterinärwesen (BLV) fördert die Gesundheit und das Wohlbefinden von Tieren. Sie arbeitet eng mit Tierhalterorganisationen und Vollzugsorganen zusammen, basierend auf wissenschaftlichen Grundlagen. Die Abteilung ist in sechs Fachbereiche unterteilt: Tierseuchenprävention, Tierseuchenbekämpfung, Tierarzneimittel, Nutztierhaltung, Tierschutz Haus- und Wildtiere sowie Tierversuche. |
| Animal Health and Welfare Division | The Animal Health and Welfare Division of the Federal Food Safety and Veterinary Office (FSVO) promotes the health and well-being of animals. It collaborates closely with animal owner organizations and enforcement bodies, based on scientific foundations. The division is divided into six specialized areas: epizootic disease prevention, epizootic disease control, veterinary medicines, livestock farming, protection of domestic and wild animals, and animal experimentation. |
| Animal Health and Welfare Division | Le Département de la santé et de la protection des animaux de l'Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires (OSAV) promeut la santé et le bien-être des animaux. Il collabore étroitement avec les organisations d'éleveurs et les organes d'exécution, en s'appuyant sur des bases scientifiques. Le département est divisé en six domaines spécialisés : prévention des épizooties, lutte contre les épizooties, médicaments vétérinaires, élevage des animaux de rente, protection des animaux domestiques et sauvages, ainsi que les expériences sur animaux. |
| Animal Health and Welfare Division | Il Dipartimento della salute e della protezione degli animali dell'Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria (USAV) promuove la salute e il benessere degli animali. Collabora strettamente con le organizzazioni di allevatori e gli organi di esecuzione, basandosi su fondamenti scientifici. Il dipartimento è suddiviso in sei settori specialistici: prevenzione delle epizoozie, lotta contro le epizoozie, medicinali veterinari, allevamento degli animali da reddito, protezione degli animali domestici e selvatici, nonché sperimentazione animale. |
| Plant Protection Products Registration Authority | Die Zulassungsstelle Pflanzenschutzmittel des Bundesamts für Lebensmittelsicherheit und Veterinärwesen (BLV) ist für die Zulassung und Überprüfung von Pflanzenschutzmitteln in der Schweiz verantwortlich. Sie stellt sicher, dass nur sichere und wirksame Pflanzenschutzmittel auf den Markt gelangen, indem sie deren gesundheitliche und ökologische Auswirkungen sorgfältig bewertet. Seit dem 1. Januar 2022 liegt die Zuständigkeit für die Zulassung von Pflanzenschutzmitteln beim BLV, während das Bundesamt für Umwelt (BAFU) die Hauptverantwortung für die Beurteilung der Umweltrisiken übernimmt. |
| Plant Protection Products Registration Authority | The Plant Protection Products Registration Authority of the Federal Food Safety and Veterinary Office (FSVO) is responsible for the authorization and review of plant protection products in Switzerland. It ensures that only safe and effective products are placed on the market by carefully evaluating their health and ecological impacts. Since January 1, 2022, the responsibility for the authorization of plant protection products lies with the FSVO, while the Federal Office for the Environment (FOEN) assumes primary responsibility for assessing environmental risks. |
| Plant Protection Products Registration Authority | L'Autorité d'homologation des produits phytosanitaires de l'Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires (OSAV) est responsable de l'autorisation et de la révision des produits phytosanitaires en Suisse. Elle veille à ce que seuls des produits sûrs et efficaces soient mis sur le marché en évaluant soigneusement leurs impacts sanitaires et écologiques. Depuis le 1er janvier 2022, la compétence pour l'autorisation des produits phytosanitaires relève de l'OSAV, tandis que l'Office fédéral de l'environnement (OFEV) assume la responsabilité principale de l'évaluation des risques environnementaux. |
| Plant Protection Products Registration Authority | L'Autorità di omologazione dei prodotti fitosanitari dell'Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria (USAV) è responsabile dell'autorizzazione e della revisione dei prodotti fitosanitari in Svizzera. Garantisce che solo prodotti sicuri ed efficaci siano immessi sul mercato, valutando attentamente i loro impatti sulla salute e sull'ecologia. Dal 1° gennaio 2022, la competenza per l'autorizzazione dei prodotti fitosanitari spetta all'USAV, mentre l'Ufficio federale dell'ambiente (UFAM) ha la responsabilità principale della valutazione dei rischi ambientali. |
| Knowledge Foundations Division | Die Abteilung Wissensgrundlagen unterstützt das Bundesamt für Lebensmittelsicherheit und Veterinärwesen (BLV) durch Förderung der Verfügbarkeit und Nutzung von Daten, Kompetenzen, Verfahren und Wissen. Sie beurteilt gesundheitliche Risiken für Mensch und Tier und stellt sicher, dass der aktuelle Wissensstand erfasst und bei Bedarf durch externe Expertise ergänzt wird. Dadurch werden Risiken frühzeitig erkannt und wissenschaftlich eingeordnet. |
| Knowledge Foundations Division | The Knowledge Foundations Division supports the Federal Food Safety and Veterinary Office (FSVO) by promoting the availability and use of data, skills, processes, and knowledge. It assesses health risks to humans and animals and ensures that current knowledge is recorded and supplemented by external expertise when necessary. This enables early identification and scientific classification of risks. |
| Knowledge Foundations Division | Le Département des bases de connaissances soutient l'Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires (OSAV) en favorisant la disponibilité et l'utilisation des données, compétences, processus et connaissances. Il évalue les risques sanitaires pour l'homme et l'animal et veille à ce que les connaissances actuelles soient recensées et, si nécessaire, complétées par des expertises externes. Ainsi, les risques sont identifiés et classés scientifiquement à un stade précoce. |
| Knowledge Foundations Division | Il Dipartimento delle basi di conoscenza supporta l'Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria (USAV) promuovendo la disponibilità e l'utilizzo di dati, competenze, processi e conoscenze. Valuta i rischi per la salute di uomini e animali e garantisce che le conoscenze attuali siano registrate e, se necessario, integrate da competenze esterne. In questo modo, i rischi possono essere identificati e classificati scientificamente in una fase precoce. |
| Federal Office of Public Health | Das Bundesamt für Gesundheit (BAG) ist verantwortlich für die nationale Gesundheitspolitik der Schweiz und fördert die Gesundheit der Bevölkerung in Zusammenarbeit mit den Kantonen. Es setzt sich für ein leistungsfähiges und bezahlbares Gesundheitssystem ein. Zudem vertritt das BAG die Schweiz in internationalen gesundheitspolitischen Belangen. |
| Federal Office of Public Health | The Federal Office of Public Health (FOPH) is responsible for Switzerland's national health policy and promotes public health in collaboration with the cantons. It is committed to an efficient and affordable healthcare system. Additionally, the FOPH represents Switzerland in international public health matters. |
| Federal Office of Public Health | L'Office fédéral de la santé publique (OFSP) est responsable de la politique de santé nationale de la Suisse et promeut la santé de la population en collaboration avec les cantons. Il s'engage pour un système de santé performant et abordable. De plus, l'OFSP représente la Suisse dans les affaires de santé publique internationales. |
| Federal Office of Public Health | L'Ufficio federale della sanità pubblica (UFSP) è responsabile della politica sanitaria nazionale della Svizzera e promuove la salute della popolazione in collaborazione con i cantoni. Si impegna per un sistema sanitario efficiente e accessibile. Inoltre, l'UFSP rappresenta la Svizzera nelle questioni di salute pubblica a livello internazionale. |
| Federal Office for Customs and Border Security | Das Bundesamt für Zoll und Grenzsicherheit ist mit über 4000 Mitarbeitenden die grösste Verwaltungseinheit des Finanzdepartements. Die BAZG-Fachleute prüfen, ob die Güter korrekt angemeldet sind, setzen Steuern und Abgaben fest und sorgen für die Einhaltung zahlreicher Bestimmungen zum Schutz der Bevölkerung und Wirtschaft. Zusammen mit in- und ausländischen Partnerbehörden erfüllt das BAZG ebenfalls Aufgaben im Bereich Sicherheit und Migration sowohl im Grenzraum als auch im Bahnverkehr und an Flughäfen. |
| Federal Office for Customs and Border Security | The Federal Office for Customs and Border Security is the largest administrative unit of the Ministry of Finance, with over 4,000 employees. FOCBS experts check whether goods are properly declared, determine taxes and duties, and ensure compliance with numerous regulations to protect the population and economy. Together with national and international partner authorities, FOCBS also carries out security and migration-related tasks at borders, in rail transport, and at airports. |
| Federal Office for Customs and Border Security | L'Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières est la plus grande unité administrative du Département des finances, avec plus de 4 000 employés. Les experts de l'OFDF vérifient si les marchandises sont correctement déclarées, déterminent les taxes et redevances et veillent au respect de nombreuses réglementations visant à protéger la population et l'économie. En collaboration avec des autorités partenaires nationales et étrangères, l'OFDF remplit également des missions de sécurité et de migration aux frontières, dans le transport ferroviaire et dans les aéroports. |
| Federal Office for Customs and Border Security | L'Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini è la più grande unità amministrativa del Dipartimento delle finanze, con oltre 4.000 dipendenti. Gli esperti dell'UDSC verificano che le merci siano dichiarate correttamente, stabiliscono imposte e tasse e garantiscono il rispetto di numerose normative per proteggere la popolazione e l'economia. In collaborazione con autorità partner nazionali e internazionali, l'UDSC svolge anche compiti in materia di sicurezza e migrazione alle frontiere, nel trasporto ferroviario e negli aeroporti. |
| Plant Health Division | Die Aufgabe des Fachbereiches Pflanzengesundheit (FBPG) ist es, die Einschleppung und Ausbreitung von (geregelten) besonders gefährlichen Schädlingen und Krankheiten von Pflanzen zu vermeiden. Dies ist wichtig, um wirtschaftliche, soziale und ökologische Schäden zu vermeiden. Der Eidgenössische Pflanzenschutzdienst (EPSD), der vom Fachbereich gemeinsam mit der Sektion Waldschutz und Waldgesundheit des Bundesamts für Umwelt (BAFU) geführt wird, ist für die Umsetzung dieser Aufgabe auf nationaler Ebene zuständig. |
| Plant Health Division | The task of the Plant Health Division (FBPG) is to prevent the introduction and spread of (regulated) particularly dangerous plant pests and diseases. This is important to avoid economic, social, and environmental damage. The Swiss Plant Protection Service (EPSD), managed jointly by the division and the Forest Protection and Health Section of the Federal Office for the Environment (FOEN), is responsible for implementing this task at the national level. |
| Plant Health Division | La mission du secteur santé des végétaux (FBPG) est d'éviter l'introduction et la propagation de ravageurs et de maladies des plantes particulièrement dangereux (réglementés). Cela est essentiel pour prévenir des dommages économiques, sociaux et environnementaux. Le Service fédéral de la protection des végétaux (EPSD), géré conjointement par le secteur et la section Protection et santé des forêts de l'Office fédéral de l'environnement (OFEV), est responsable de la mise en œuvre de cette mission au niveau national. |
| Plant Health Division | Il compito del settore salute delle piante (FBPG) è prevenire l'introduzione e la diffusione di parassiti e malattie delle piante particolarmente pericolosi (regolamentati). Questo è fondamentale per evitare danni economici, sociali e ambientali. Il Servizio fitosanitario federale (EPSD), gestito congiuntamente dal settore e dalla Sezione protezione e salute delle foreste dell'Ufficio federale dell'ambiente (UFAM), è responsabile dell'attuazione di questo compito a livello nazionale. |
| Directorate for Production Resources, Natural Resources and Research | Widerstandsfähige Produktions- und Ökosysteme stehen im Zentrum des Direktionsbereichs Produktionsgrundlagen, natürliche Ressourcen und Forschung. So ist er unter anderem dafür zuständig, dass Pflanzen nachhaltig geschützt und Tiere optimal ernährt werden können. Desweitern fördert dieser Bereich verschiedene Forschungs- und Beratungsprojekte in der Schweiz, aber auch international. |
| Directorate for Production Resources, Natural Resources and Research | Resilient production and ecosystem systems are at the center of the Directorate for Production Resources, Natural Resources and Research. Among other things, it is responsible for ensuring that plants are sustainably protected and animals are optimally fed. Furthermore, this directorate promotes various research and advisory projects in Switzerland and internationally. |
| Directorate for Production Resources, Natural Resources and Research | Les systèmes de production et les écosystèmes résilients sont au cœur de la Direction des bases de production, des ressources naturelles et de la recherche. Elle est notamment chargée de garantir que les plantes soient protégées durablement et que les animaux soient nourris de manière optimale. De plus, cette direction soutient divers projets de recherche et de conseil en Suisse et à l'international. |
| Directorate for Production Resources, Natural Resources and Research | I sistemi produttivi e gli ecosistemi resilienti sono al centro della Direzione delle basi produttive, delle risorse naturali e della ricerca. Tra le altre cose, è responsabile della protezione sostenibile delle piante e dell'alimentazione ottimale degli animali. Inoltre, questa direzione promuove vari progetti di ricerca e consulenza in Svizzera e a livello internazionale. |
| Fachbereich Meliorationen | Der Fachbereich Meliorationen ist in der Verbundaufgabe mit den Kantonen im ländlichen Tiefbau (Bodenverbesserungen) tätig. Er ist bundesintern verfahrensleitende Behörde, beurteilt die Gesuche und übt die Oberaufsicht aus. Zudem behandelt er Fragen der Raumplanung und der Infrastrukturen. Weitere Themen sind Management natürlicher Ressourcen, Klimawandel mit Blick auf Boden/Wasserhaushalt. |
| Directorate for Direct Payments and Rural Development | Die Landwirte und Landwirtinnen erbringen verschiedene Leistungen für die Allgemeinheit und werden deshalb mit finanziellen Beiträgen unterstützt. Dafür ist der Direktionsbereich Direktzahlungen und Ländliche Entwicklung zuständig. Er setzt sich zudem für die Vitalität des ländlichen Raums ein. |
| Directorate for Direct Payments and Rural Development | Farmers provide various services for the general public and are therefore supported with financial contributions. The Directorate for Direct Payments and Rural Development is responsible for this. It also works to ensure the vitality of rural areas. |
| Directorate for Direct Payments and Rural Development | Les agriculteurs fournissent divers services à la collectivité et sont donc soutenus par des contributions financières. La Direction des paiements directs et du développement rural en est responsable. Elle s'engage également pour la vitalité des zones rurales. |
| Directorate for Direct Payments and Rural Development | Gli agricoltori forniscono vari servizi alla collettività e sono quindi sostenuti con contributi finanziari. La Direzione dei pagamenti diretti e dello sviluppo rurale è responsabile di questo. Inoltre, si impegna per la vitalità delle aree rurali. |
| Genetic Resources, Production Safety and Animal Feed | Der Fachbereich Genetische Ressourcen, Produktionssicherheit und Futtermittel ist verantwortlich für den Erhalt und die nachhaltige Nutzung pflanzengenetischer Ressourcen, die Überwachung der Gentechnologie in der Landwirtschaft sowie die Identifikation und Regulierung von Risiken in der landwirtschaftlichen Produktion. Zudem übernimmt er das Ereignis- und Krisenmanagement bei ABCN-Ereignissen und koordiniert die Futtermittelkontrolle sowie die Weiterentwicklung der entsprechenden Verordnungen. Ein weiterer Schwerpunkt liegt auf der Tiergesundheit, insbesondere durch die Förderung von Innovationen, Antibiotikaresistenzstrategien und den One-Health-Ansatz. |
| Genetic Resources, Production Safety and Animal Feed | The Genetic Resources, Production Safety and Animal Feed Division is responsible for the conservation and sustainable use of plant genetic resources, the monitoring of agricultural biotechnology, and the identification and regulation of risks in agricultural production. It also manages incident and crisis response for ABCN events and coordinates animal feed control and the development of relevant regulations. Another focus is on animal health, particularly through the promotion of innovations, antibiotic resistance strategies, and the One Health approach. |
| Genetic Resources, Production Safety and Animal Feed | Le secteur Ressources génétiques, sécurité de la production et aliments pour animaux est responsable de la conservation et de l'utilisation durable des ressources génétiques végétales, de la surveillance de la biotechnologie agricole et de l'identification et de la régulation des risques dans la production agricole. Il gère également la réponse aux incidents et aux crises en cas d’événements ABCN et coordonne le contrôle des aliments pour animaux ainsi que l'évolution des réglementations correspondantes. Un autre axe majeur concerne la santé animale, notamment à travers la promotion des innovations, des stratégies de lutte contre la résistance aux antibiotiques et l'approche One Health. |
| Genetic Resources, Production Safety and Animal Feed | Il settore Risorse genetiche, sicurezza della produzione e mangimi è responsabile della conservazione e dell’uso sostenibile delle risorse genetiche vegetali, del monitoraggio delle biotecnologie agricole e dell’identificazione e regolamentazione dei rischi nella produzione agricola. Inoltre, gestisce la risposta a incidenti e crisi legati a eventi ABCN e coordina il controllo dei mangimi e lo sviluppo delle normative pertinenti. Un altro punto focale è la salute animale, in particolare attraverso la promozione di innovazioni, strategie contro la resistenza agli antibiotici e l’approccio One Health. |
| Federal Statistical Office | Als nationales Kompetenzzentrum der öffentlichen Statistik ist das Bundesamt für Statistik (BFS) der zentrale Knotenpunkt im Datennökosystem der Schweiz. Es unterstützt und stärkt die gesamte öffentliche Verwaltung im Umgang mit Daten. |
| Federal Statistical Office | As the national center of expertise for public statistics, the Federal Statistical Office (FSO) serves as the central hub in Switzerland's data ecosystem. It supports and strengthens the entire public administration in handling data. |
| Federal Statistical Office | En tant que centre national de compétence pour la statistique publique, l’Office fédéral de la statistique (OFS) est le nœud central de l’écosystème des données en Suisse. Il soutient et renforce l’ensemble de l’administration publique dans la gestion des données. |
| Federal Statistical Office | In qualità di centro nazionale di competenza per la statistica pubblica, l'Ufficio federale di statistica (UST) è il nodo centrale dell'ecosistema dei dati in Svizzera. Supporta e rafforza l'intera amministrazione pubblica nella gestione dei dati. |
| Specialized Unit for Import and Export | Zu den Hauptaufgaben des Fachbereichs Ein- und Ausfuhr (FBEA) gehören die Verwaltung der Zollkontingente, die Erteilung von Einfuhrbewilligungen, die Zuteilung von Kontingentsanteilen, die Koordination mit der Oberzolldirektion sowie die Durchführung von internen und externen Kontrollen. Zudem kümmert sich der FBEA um die Gebührenverwaltung, den Betrieb und die Wartung von Fachapplikationen, die Bearbeitung von Gesuchen im Veredelungsverkehr und um Exportberatungen. |
| Specialized Unit for Import and Export | The main tasks of the Specialized Unit for Import and Export (FBEA) include the management of tariff quotas, the issuance of import permits, the allocation of quota shares, coordination with the Federal Customs Directorate, and the execution of internal and external controls. Additionally, the FBEA handles fee management, the operation and maintenance of specialized applications, the processing of applications for inward processing, and export consulting. |
| Specialized Unit for Import and Export | Les principales tâches de l'Unité spécialisée Importation et Exportation (FBEA) comprennent la gestion des contingents tarifaires, la délivrance des autorisations d'importation, l'attribution des parts de contingent, la coordination avec la Direction générale des douanes et l'exécution des contrôles internes et externes. De plus, le FBEA s'occupe de la gestion des taxes, de l'exploitation et de la maintenance des applications spécialisées, du traitement des demandes dans le cadre du perfectionnement actif et du conseil en exportation. |
| Specialized Unit for Import and Export | I principali compiti dell'Unità specializzata Importazione ed Esportazione (FBEA) comprendono la gestione delle contingenti tariffari, il rilascio delle autorizzazioni all'importazione, l'assegnazione delle quote di contingente, il coordinamento con la Direzione Generale delle Dogane e l'esecuzione di controlli interni ed esterni. Inoltre, il FBEA si occupa della gestione delle tasse, del funzionamento e della manutenzione delle applicazioni specializzate, dell'elaborazione delle domande nel traffico di perfezionamento attivo e della consulenza all'esportazione. |
| Directorate for Markets and International Affairs | Der Direktionsbereich Märkte und Internationales setzt sich dafür ein, dass die Landwirtschaft aus dem Verkauf ihrer Produkte eine möglichst hohe Wertschöpfung erzielen kann. Selbsthilfemassnahmen, Innovation und Vermarktung der verschiedenen Branchen werden unterstützt. Zudem engagiert sich dieser Direktionsbereich in internationalen Organisationen wie der UNO-Ernährungsorganisation FAO oder der Welthandelsorganisation WTO. |
| Directorate for Markets and International Affairs | The Directorate for Markets and International Affairs works to ensure that agriculture achieves the highest possible added value from the sale of its products. It supports self-help measures, innovation, and the marketing of various sectors. Additionally, this directorate is involved in international organizations such as the UN Food and Agriculture Organization (FAO) and the World Trade Organization (WTO). |
| Directorate for Markets and International Affairs | La Direction des marchés et des affaires internationales s'efforce de garantir que l'agriculture tire la plus grande valeur ajoutée possible de la vente de ses produits. Elle soutient les mesures d'auto-assistance, l'innovation et la commercialisation des différentes filières. De plus, cette direction est impliquée dans des organisations internationales telles que l'Organisation des Nations unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et l'Organisation mondiale du commerce (OMC). |
| Directorate for Markets and International Affairs | La Direzione dei mercati e degli affari internazionali si adopera affinché l'agricoltura ottenga il massimo valore aggiunto possibile dalla vendita dei suoi prodotti. Sostiene misure di auto-aiuto, innovazione e commercializzazione nei vari settori. Inoltre, questa direzione è coinvolta in organizzazioni internazionali come l'Organizzazione delle Nazioni Unite per l'alimentazione e l'agricoltura (FAO) e l'Organizzazione mondiale del commercio (OMC). |
| Sector Animal Products and Breeding | Die Mitgestaltung der agrarpolitischen Rahmenbedingungen und deren Weiterentwicklung im Bereich der tierischen Produkte und der Tierzucht gehören zu den Kernaufgaben des FBTT. Weiter stellt er den reibungslosen und korrekten Vollzug der einschlägigen Bestimmungen des Landwirtschaftsgesetzes und folgender Bundesratsverordnungen sicher: Milchpreisstützungsverordnung, Schlachtviehverordnung, Eierverordnung, Verordnung über die Identitas AG und die Tierverkehrsdatenbank, Entsorgungsbeitragsverordnung, Landwirtschaftliche Deklarationsverordnung, Höchstbestandesverordnung, Verordnung über die Branchen- und Produzentenorganisationen, Schafwollverordnung und Tierzuchtverordnung. |
| Sector Animal Products and Breeding | The design and further development of agricultural policy framework conditions in the field of animal products and breeding are among the core tasks of the SPAE. Furthermore, it ensures the smooth and correct implementation of the relevant provisions of the Agricultural Act and the following Federal Council ordinances: Milk Price Support Ordinance, Slaughter Livestock Ordinance, Egg Ordinance, Ordinance on Identitas AG and the Animal Traffic Database, Disposal Contribution Ordinance, Agricultural Declaration Ordinance, Maximum Stock Ordinance, Ordinance on Sector and Producer Organizations, Sheep Wool Ordinance, and Breeding Ordinance. |
| Sector Animal Products and Breeding | La conception et le développement des cadres politiques agricoles dans le domaine des produits animaux et de l'élevage font partie des missions principales du SPAE. Il veille également à la mise en œuvre correcte et sans heurts des dispositions pertinentes de la loi agricole et des ordonnances suivantes du Conseil fédéral : Ordonnance sur le soutien des prix du lait, Ordonnance sur le bétail de boucherie, Ordonnance sur les œufs, Ordonnance sur Identitas AG et la base de données sur le trafic des animaux, Ordonnance sur la contribution à l'élimination, Ordonnance sur la déclaration agricole, Ordonnance sur le nombre maximal d'animaux, Ordonnance sur les organisations de filières et de producteurs, Ordonnance sur la laine de mouton et Ordonnance sur l'élevage. |
| Sector Animal Products and Breeding | La progettazione e lo sviluppo del quadro politico agricolo nel settore dei prodotti animali e dell'allevamento sono tra i compiti principali dello SPAA. Inoltre, garantisce l'attuazione fluida e corretta delle disposizioni pertinenti della legge sull'agricoltura e delle seguenti ordinanze del Consiglio federale: Ordinanza sul sostegno del prezzo del latte, Ordinanza sul bestiame da macello, Ordinanza sulle uova, Ordinanza su Identitas AG e la banca dati sul traffico degli animali, Ordinanza sul contributo per lo smaltimento, Ordinanza sulla dichiarazione agricola, Ordinanza sul numero massimo di capi, Ordinanza sulle organizzazioni di settore e di produttori, Ordinanza sulla lana di pecora e Ordinanza sulla selezione degli animali. |
| Direct Payment Principles Division | Der Fachbereich Direktzahlungsgrundlagen ist zuständig für die Umsetzung und Weiterentwicklung des Direktzahlungssystems im Bereich der Versorgungssicherheit, der Kulturlandschaft, der Übergangsbeiträge, der landwirtschaftlichen Zonen und Gebiete, der landwirtschaftlichen Begriffe sowie der Anerkennung von Betrieben und Betriebsformen. |
| Direct Payment Principles Division | The Direct Payment Principles Division is responsible for implementing and further developing the direct payment system in the areas of food security, cultural landscape, transitional payments, agricultural zones and areas, agricultural terminology, and the recognition of farms and farming models. |
| Direct Payment Principles Division | Le secteur bases des paiements directs est responsable de la mise en œuvre et du développement du système des paiements directs dans les domaines de la sécurité de l'approvisionnement, du paysage culturel, des contributions transitoires, des zones et régions agricoles, de la terminologie agricole ainsi que de la reconnaissance des exploitations et des modèles d’exploitation. |
| Direct Payment Principles Division | Il settore basi dei pagamenti diretti è responsabile dell'attuazione e dello sviluppo del sistema dei pagamenti diretti nei settori della sicurezza dell'approvvigionamento, del paesaggio culturale, dei contributi transitori, delle zone e aree agricole, della terminologia agricola e del riconoscimento delle aziende e dei modelli aziendali. |
| Sustainable Plant Protection and Varieties Division | Der Fachbereich nachhaltiger Pflanzenschutz und Sorten (FB NPS) sorgt für den Schutz der Kulturen, den Vollzug des Saatgutrechtes und den Sortenschutz. Dabei werden sowohl präventive als auch direkte Pflanzenschutzmassnahmen angewendet, um hochwertige Lebensmittel zu produzieren. Zudem ist das BLW für die Weiterentwicklung der Verordnungen zu Vermehrungsmaterial, den Nationalen Sortenkatalog und den Vollzug der Bestimmungen in Zusammenarbeit mit Agroscope verantwortlich. |
| Sustainable Plant Protection and Varieties Division | The Sustainable Plant Protection and Varieties Division (FBNPS) ensures crop protection, enforces seed law, and manages variety protection. Both preventive and direct plant protection measures are applied to produce high-quality food. Additionally, the FOAG is responsible for developing regulations on propagation material, maintaining the National Variety Catalogue, and enforcing regulations in collaboration with Agroscope. |
| Sustainable Plant Protection and Varieties Division | Le secteur protection durable des végétaux et variétés (FBNPS) assure la protection des cultures, l'application du droit des semences et la protection des variétés. Des mesures de protection des plantes, tant préventives que directes, sont mises en œuvre pour produire des denrées alimentaires de haute qualité. De plus, l'OFAG est responsable du développement des réglementations sur le matériel de multiplication, du catalogue national des variétés et de l'application des dispositions en collaboration avec Agroscope. |
| Sustainable Plant Protection and Varieties Division | Il settore protezione sostenibile delle piante e varietà (FBNPS) garantisce la protezione delle colture, l'applicazione della legislazione sulle sementi e la tutela delle varietà. Vengono applicate misure di protezione delle piante sia preventive che dirette per produrre alimenti di alta qualità. Inoltre, l'UFAG è responsabile dello sviluppo delle normative sul materiale di propagazione, del catalogo nazionale delle varietà e dell'applicazione delle disposizioni in collaborazione con Agroscope. |
| Directorate for Law, Resources, and Integral Security | Der Direktionsbereich Recht, Ressourcen und Integrale Sicherheit sichert die rechtliche Konformität der verschiedenen BLW-Massnahmen und ist insbesondere für die personellen Massnahmen des Amtes verantwortlich. |
| Directorate for Law, Resources, and Integral Security | The Directorate for Law, Resources, and Integral Security ensures the legal compliance of various BLW measures and is particularly responsible for the office’s personnel measures. |
| Directorate for Law, Resources, and Integral Security | La Direction du droit, des ressources et de la sécurité intégrale garantit la conformité juridique des différentes mesures de l'OFAG et est notamment responsable des mesures en matière de personnel du bureau. |
| Directorate for Law, Resources, and Integral Security | La Direzione per il diritto, le risorse e la sicurezza integrale garantisce la conformità legale delle varie misure dell'UFAG ed è in particolare responsabile delle misure relative al personale dell'ufficio. |
| Kompetenzzentrum Daten | |
| Bildung & Forschung | |
| Toxikologie Pflanzenschutzmittel | |
| Risikobewertung | |
| Direct Payment Programs Division | Der Fachbereich setzt Direktzahlungsprogramme in den Bereichen Umwelt, Tierwohl und Landschaft um, unterstützt kantonale Stellen und überwacht deren Vollzug. Zudem wird der ökologische Leistungsnachweis (ÖLN) weiterentwickelt, Regelbereiche wie Biodiversitätsstrategie, Biolandbau sowie Energie- und Klimaschutz koordiniert und relevante Gesetzgebungsschnittstellen gepflegt. Technisch werden EDV-Applikationen bereitgestellt und Kürzungsmassnahmen umgesetzt. Weitere Aufgaben umfassen die Bearbeitung von Stellungnahmen, Öffentlichkeitsarbeit sowie die Information und Einbindung relevanter Akteure. |
| Direct Payment Programs Division | The division implements direct payment programs in the areas of environment, animal welfare, and landscape, supports cantonal authorities, and monitors their enforcement. Additionally, it develops the ecological performance record (ÖLN), coordinates regulatory areas such as biodiversity strategy, organic farming, and energy and climate protection, and maintains relevant legislative interfaces. On a technical level, IT applications are provided, and reduction measures are implemented. Other tasks include handling statements, public relations, and informing and involving relevant stakeholders. |
| Direct Payment Programs Division | Le secteur met en œuvre des programmes de paiements directs dans les domaines de l'environnement, du bien-être animal et du paysage, soutient les autorités cantonales et supervise leur application. De plus, il développe la preuve écologique de performance (ÖLN), coordonne des domaines réglementaires tels que la stratégie de biodiversité, l'agriculture biologique ainsi que la protection de l’énergie et du climat, et entretient les interfaces législatives pertinentes. Sur le plan technique, des applications informatiques sont mises à disposition et des mesures de réduction sont appliquées. D'autres tâches comprennent le traitement des avis, les relations publiques ainsi que l'information et l'implication des acteurs concernés. |
| Direct Payment Programs Division | Il settore attua programmi di pagamenti diretti nei settori dell’ambiente, del benessere animale e del paesaggio, supporta le autorità cantonali e ne monitora l’attuazione. Inoltre, sviluppa la prova delle prestazioni ecologiche (ÖLN), coordina ambiti normativi come la strategia per la biodiversità, l’agricoltura biologica, la protezione dell’energia e del clima e gestisce le interfacce legislative pertinenti. A livello tecnico, vengono fornite applicazioni informatiche e implementate misure di riduzione. Altri compiti includono la gestione delle dichiarazioni, le relazioni pubbliche e il coinvolgimento degli attori interessati. |
| Federal Office for the Environment | The Federal Office for the Environment (FOEN) is Switzerland's environmental agency and is part of the Federal Department of the Environment, Transport, Energy and Communications (DETEC). It is responsible for the sustainable use of natural resources and the protection of the population from natural hazards and excessive environmental burdens. Founded in 1971, the FOEN is headquartered in Bern. |
| Federal Office for the Environment | L'Office fédéral de l'environnement (OFEV) est l'autorité environnementale de la Suisse et fait partie du Département fédéral de l'environnement, des transports, de l'énergie et de la communication (DETEC). Il est responsable de l'utilisation durable des ressources naturelles ainsi que de la protection de la population contre les dangers naturels et les charges environnementales excessives. Fondé en 1971, l'OFEV a son siège principal à Berne. |
| Federal Office for the Environment | L'Ufficio federale dell'ambiente (UFAM) è l'agenzia ambientale della Svizzera e fa parte del Dipartimento federale dell'ambiente, dei trasporti, dell'energia e delle comunicazioni (DATEC). È responsabile dell'uso sostenibile delle risorse naturali e della protezione della popolazione dai pericoli naturali e dalle eccessive pressioni ambientali. Fondato nel 1971, l'UFAM ha la sua sede principale a Berna. |
| Federal Office for the Environment | Das Bundesamt für Umwelt (BAFU) ist die Umweltfachstelle der Schweiz und gehört zum Eidgenössischen Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation (UVEK). Es ist verantwortlich für die nachhaltige Nutzung der natürlichen Ressourcen sowie den Schutz des Menschen vor Naturgefahren und übermässigen Umweltbelastungen. Gegründet 1971, hat das BAFU seinen Hauptsitz in Bern. |
| Swiss Federal Institute of Technology Zurich | |
| Fachbereich Fachanwendungen | |
| Abteilung Ressourcen | |
| Direktion |
| superclass | description |
|---|---|
| Public-sector organization | A governmental organization or agency. |
| Public-sector organization | Eine öffentlich-rechtliche Organisation ist eine juristische Person oder eine Untereinheit einer solchen des öffentlichen Rechts, die durch einen Hoheitsakt gegründet wurde. Sie erfüllt öffentliche Aufgaben und ist dabei an gesetzliche Vorgaben gebunden. Beispiele sind Gebietskörperschaften wie Gemeinden oder Körperschaften des öffentlichen Rechts wie Universitäten. |
| Public-sector organization | A public-sector organization is a legal entity or a subunit of such an entity under public law, established by an act of authority. It fulfills public tasks and is bound by legal regulations. Examples include territorial authorities such as municipalities or public law corporations like universities. |
| Public-sector organization | Une organisation de droit public est une entité juridique ou une sous-unité d'une telle entité de droit public, créée par un acte d'autorité. Elle accomplit des missions publiques et est soumise aux dispositions légales. Des exemples incluent les collectivités territoriales comme les communes ou les corporations de droit public telles que les universités. |
| Public-sector organization | Un'organizzazione di diritto pubblico è un'entità giuridica o una sua sotto-unità di diritto pubblico, istituita tramite un atto di autorità. Svolge compiti pubblici ed è vincolata da disposizioni legali. Esempi includono enti territoriali come i comuni o corporazioni di diritto pubblico come le università. |
| Public-sector organization | Eine öffentlich-rechtliche Organisation ist eine juristische Person oder eine Untereinheit einer solchen des öffentlichen Rechts, die durch einen Hoheitsakt gegründet wurde. Sie erfüllt öffentliche Aufgaben und ist dabei an gesetzliche Vorgaben gebunden. Beispiele sind Gebietskörperschaften wie Gemeinden oder Körperschaften des öffentlichen Rechts wie Universitäten. |
| Public-sector organization | A public-sector organization is a legal entity or a subunit of such an entity under public law, established by an act of authority. It fulfills public tasks and is bound by legal regulations. Examples include territorial authorities such as municipalities or public law corporations like universities. |
| Public-sector organization | Une organisation de droit public est une entité juridique ou une sous-unité d'une telle entité de droit public, créée par un acte d'autorité. Elle accomplit des missions publiques et est soumise aux dispositions légales. Des exemples incluent les collectivités territoriales comme les communes ou les corporations de droit public telles que les universités. |
| Public-sector organization | Un'organizzazione di diritto pubblico è un'entità giuridica o una sua sotto-unità di diritto pubblico, istituita tramite un atto di autorità. Svolge compiti pubblici ed è vincolata da disposizioni legali. Esempi includono enti territoriali come i comuni o corporazioni di diritto pubblico come le università. |