FORNITURA DI ENERGIA ELETTRICA, GAS, VAPORE E ARIA CONDIZIONATA
ELECTRICITY, GAS, STEAM AND AIR CONDITIONING SUPPLY
PRODUCTION ET DISTRIBUTION D’ÉLECTRICITÉ, DE GAZ, DE VAPEUR ET D’AIR CONDITIONNÉ
FORNITURA DI ENERGIA ELETTRICA, GAS, VAPORE E ARIA CONDIZIONATA
ELECTRICITY, GAS, STEAM AND AIR CONDITIONING SUPPLY
PRODUCTION ET DISTRIBUTION D’ÉLECTRICITÉ, DE GAZ, DE VAPEUR ET D’AIR CONDITIONNÉ
FORNITURA DI ENERGIA ELETTRICA, GAS, VAPORE E ARIA CONDIZIONATA
ELECTRICITY, GAS, STEAM AND AIR CONDITIONING SUPPLY
PRODUCTION ET DISTRIBUTION D’ÉLECTRICITÉ, DE GAZ, DE VAPEUR ET D’AIR CONDITIONNÉ
Dieser Abschnitt umfasst die Erzeugung, Speicherung, Steuerung, Verteilung, den Handel und die Vermittlung von Elektrizität oder von gasförmigen Brennstoffen für die Energieversorgung durch ein fest installiertes Netz von Strom- bzw. Rohrleitungen (Versorgungsleitungen). Eingeschlossen ist auch die Energieversorgung von Industrie- und Gewerbegebieten, sowie von Wohngebäuden.
Dieser Abschnitt umfasst daher den Betrieb von Versorgungseinrichtungen für Elektrizität und Gas.
This section includes the generation, storage, control, distribution, trade and brokerage of electric power or of gaseous fuels for energy supply through a permanent network of lines, mains and pipes. Energy supply for industrial parks or residential buildings is included.
This section therefore includes the operation of electricity and gas utilities.
Cette section comprend la production, le stockage, le contrôle, la distribution, le commerce et le courtage d'énergie électrique ou de combustibles gazeux pour la fourniture d'énergie par le biais d'un réseau permanent de lignes, de conduites et de canalisations. L'approvisionnement en énergie des parcs industriels ou des bâtiments résidentiels est inclus.
Cette section comprend donc l'exploitation des infrastructures d'électricité et de gaz.
Questa sezione comprende la generazione, lo stoccaggio, il controllo, la distribuzione, il commercio e l'intermediazione di energia elettrica o di combustibili gassosi per la fornitura di energia attraverso una rete permanente di linee, condutture e tubi. È inclusa la fornitura di energia per parchi industriali o edifici residenziali.
Questa sezione comprende quindi la gestione di servizi di pubblica utilità per l'energia elettrica e il gas.
Dieser Abschnitt umfasst nicht:
- Gewinnung von Rohgas, siehe 062000
- Betrieb von Wasserversorgung und Kanalisation, siehe Abteilungen 36 und 37
- Transport von Gas in Rohrfernleitungen, d. h. nicht über das Verteilungsnetz, siehe 495000
This section excludes:
- extraction of crude natural gas, see 062000
- water supply and sewerage treatment services, see divisions 36, 37
- transport of gas through pipelines, i.e. not through the distribution network, see 495000
Cette section ne comprend pas :
- l'extraction de gaz naturel brut, voir 062000
- la distribution d'eau et le traitement des eaux usées, voir divisions 36, 37
- le transport de gaz par gazoduc, c'est-à-dire sans passer par le réseau de distribution, voir 495000
Questa sezione non comprende
- estrazione di gas naturale greggio, cfr. 062000
- servizi di approvvigionamento idrico e di trattamento delle acque reflue, cfr. divisioni 36, 37
- il trasporto di gas attraverso gasdotti, cioè non attraverso la rete di distribuzione, cfr. 495000
Dieser Abschnitt umfasst ferner die Wärme- und Kälteversorgung (z.B. Dampf- und Klimaversorgung) über ein fest installiertes Netz.
The section also includes heating and cooling (for example, steam and air conditioning supply) through a permanent network.
La section comprend également le chauffage et le refroidissement (par ex. la fourniture de vapeur et d'air conditionné) par le biais d'un réseau permanent.
Questa sezione comprende inoltre il riscaldamento e il raffreddamento (ad esempio, la fornitura di vapore e aria condizionata) attraverso una rete permanente.